Martes, 10 Diciembre 2024 11:19

Una profesora de la UCO recibe el accésit a la mejor tesis doctoral en los premios de traducción Adam Kilgarriff

Escrito por UCC

El Instituto Universitario de Investigación de Tecnologías Lingüísticas Multilingües de la Universidad de Málaga reconoce la investigación de Valeria Hernández García sobre el inglés jurídico

La profesora de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba Valeria Hernández García ha recibido el accésit a la mejor tesis doctoral en la III Edición de los Premios Adam Kilgarriff, impulsados por el Instituto Universitario de Investigación de Tecnologías Lingüísticas Multilingües (IUITLM) de la Universidad de Málaga (UMA).

La tesis premiada, titulada 'Los contratos de colaboración estadounidense: análisis jurídico y léxico basado en corpus para la práctica legal y traductora', realiza una aproximación a la caracterización léxica del sublenguaje de especialidad del inglés jurídico contractual a partir de un corpus de nueva creación compuesto por 80 contratos de colaboración genuinos celebrados en Estados Unidos.

Para ello, aborda el estudio de elementos lingüísticos idiosincráticos relativos a la jerga jurídica anglosajona mediante la implementación de diferentes funciones de la conocida herramienta Sketch Engine. En concreto, se examinan los latinismos crudos, los galicismos literales y las parejas jurídicas, los arcaísmos y los binomios y los trinomios contenidos en la muestra documental reunida.

Esta tesis doctoral se configura como un recurso que facilita esencialmente cuatro labores: el proceso de enseñanza/aprendizaje del sublenguaje de especialidad del inglés jurídico contractual al profesorado y estudiantado respectivamente; la comprensión, redacción y traducción de los contratos anglosajones por parte de profesionales del lenguaje -como traductores y redactores- y del derecho -como abogados y jueces especialistas en derecho internacional privado-; el diseño de pautas que contribuyan a la simplificación del idioma inglés en entornos jurídicos y comerciales para favorecer la producción de textos accesibles; y la ejecución de investigaciones similares a la comunidad científica por el carácter replicable de la metodología empleada.

Estos premios, cuya denominación rinde homenaje al principal fundador del programa de análisis textual Sketch Engine, reconocen la labor investigadora llevada a cabo en ámbitos como la lingüística de corpus, las tecnologías de la traducción e interpretación, el procesamiento del lenguaje natural multilingüe, la lexicografía, los recursos electrónicos, la inteligencia artificial aplicada a las tecnologías lingüísticas multilingües o la terminología electrónica multilingüe.

Valeria Hernández es graduada en Traducción e Interpretación, y doctora en Ciencias Sociales y Jurídicas por la Universidad de Córdoba (España). Ha impartido docencia en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y en la Universidad de Granada. En la actualidad es profesora en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba. También es secretaria en 'Hikma. Revista de Traducción'. Sus líneas principales de investigación abarcan el lenguaje de especialidad del derecho, la traducción jurídica, la simplificación del lenguaje, la lingüística de corpus y las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.

Información adicional

  • Lectura Fácil:
Visto 39 veces